© 2009 繁星多媒體 All rights reserved.
建議瀏覽器: IE7.0以上
Rebecca’s Note
女人眼中的男人百態 總編審 黃玟君
「冷笑話」的英文怎麼說?當然不會是 cold jokes 啦!那麼「打屁」呢?自然也不會和 fart 有關。想要杜絕「台式英語」、學一口道地的美語嗎?從本期開始,BeautyEnglish 總編審 黃玟君老師將會在「Kuso美語」專欄中向讀者介紹有趣又實用的生活美語,現在就讓我們一起來瞧瞧!
He's a sweet talker. 他很會甜言蜜語。
這世界上的男人百百種,而女人喜歡的男人類型也百百種。不過你知道哪種男人最容易討女人歡心嗎?據說不是「三高」(身高高、學歷高、收入高),而是「嘴很甜」的男人呢!不過嘴甜不代表心甜,姊姊妹妹們在選擇對象時還是小心為妙。至於要如何形容很會甜言蜜語的人呢? a sweet talker 是也!千萬不要說成 He is sweet. (x)(他很貼心)喔!
Kuso 例句:
A: Jack just told me that I looked like Jennifer Lopez.
B: And he told me that I sang like Mariah Carey! He's such a sweet talker.
A: 傑克說我長得像珍妮佛羅培茲呢。
B: 他也說我唱歌唱得和瑪麗亞凱莉一樣咧!他真是會甜言蜜語。
He sponges off women. 他吃軟飯。
天底下的男人大概最怕有人說他「吃軟飯」了!不過很奇怪,偏偏很多男人就是愛吃軟飯,因此這句英文一定要學起來。當然,英文的「吃軟飯」絕不會是 eat soft rice (x) 啦,而是 sponge off women。sponge 當名詞是「海綿」,當動詞與 off 連用就是「過寄生生活;當食客」的意思,例如你可以說:He always sponges off others.(他總是揩別人的油)。要表達「吃軟飯」的意思,你還可以說:He relies on women for financial support.(他依賴女人的財物支援)。
Kuso 例句:
A: I wonder why Alex always hangs out at the bar and never has to work.
B: Well, it's easy. He sponges off women.
A: 我不懂為何阿力總是泡在酒吧,從來不用工作。
B: 很簡單,因為他吃軟飯啊。